Bella Ciao

Que vos noms soient gravés au fronton de nos âmes : Mahsa Amini, Hadis Najafi, et tant d’autres garçons et filles sacrifiant leur jeunesse et risquant leur vie1.

Bella ciao, Bella Ciao, l’adieu aux armes des partisans italiens prêts à mourir pour l’honneur de la liberté face au fascisme.

Bella Ciao,Tu devras m’enterrer là-haut sur la montagne 
Ô ma belle au revoir (x3) 
Ciao, ciao, Au revoir, au revoir 
Tu devras m’enterrer là-haut sur la montagne 
A l’ombre d’une belle fleur.

Tous les gens qui passeront 
Ô ma belle au revoir (x3) 
Au revoir, au revoir 
Et les gens qui passeront 
Me diront « quelle belle fleur »

Et c’est la fleur du partisan 
Ô ma belle au revoir (x3) 
Au revoir, au revoir 
C’est la fleur du partisan

Mort pour la liberté.2

Ici, loin des armes et des massacreurs, par un dimanche pourri place d’une République devenue indigne de son nom, le rassemblement d’une gauche amnésique s’enrobe d’un soutien aux Iraniennes pour un semblant de gloriole.

Mais ici, en gracieuse Europe, au nom du respect d’une liberté dévoyée, les mêmes féministes en poil de crin ouvrent le marché du tchador, du burkini, du niqab, du hijab33 et autres déguisements islamistes. Marchandisation à tire-larigot d’un islam conquérant : tu peux crever, ô musulmane, pourvu qu’on ait le fric de ton aliénation forcée. Pour tes sœurs d’Iran, jette ton voile aux orties de la propagande.

Bella Ciao ! Je te souhaite des fleurs blanches de colère. MN♦

Marc Nacht, MABATIM. INFO


1 Emmanuel Macron s’est entretenu mardi, en marge de l’assemblée générale des Nations unies à New York, avec le président iranien Ebrahim Raïssi sur le dossier du nucléaire et sur les droits des femmes après des manifestations en Iran (L’Orient le jour du 22 /09). Mais il semble ne pas en avoir manifesté l’horreur absolue au point de suspendre toute négociation.

2 Paroles de la chanson Bella Ciao (Traduction par Partisans Italiens)

3 Vidéo au Conseil de l’Europe.

3 commentaires

    • Merci.En effet, c’est l’une des origines possibles (c’est au conditionnel), on passe des luttes populaires dans les rizières au combat politique, je cite: »A l’origine, la mélodie est celle d’une ballade yiddish, un morceau de musique klezmer d’Europe de l’Est, Dus zekel koilen (« Le petit sac de charbon »). Enregistré en 1919 à New York par un musicien juif, elle aurait été rapportée en Italie par un immigré ».

      J’aime

  1. Et tandis que les femmes du monde musulman meurent pour se libérer de cette prison ambulante qu est le voile imposé (En Algérie, en 1993) Katia avait déja ete assassinée dans la rue pour avoir bravé les islamistes qui venaient d emporter la Mairie de Blida), les  »feministes » europeennes en font la promotion.
    Je propose un échange de population…
    JPL

    J’aime

Laisser un commentaire. Il sera visible dès sa validation.

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s